美徳の不幸 part 2

Pity is akin to love.

キューティーハニーの「凄さ」

なんか、韓国語版の「キューティーハニー」が、物凄く「空耳」と言うことで注目を集めているそうですが(笑)、確かに「田代、ちゃんと亡命しろ」と聞こえなくもない。けど、さすがに僕も韓国研究者の端くれ、ちょっと調べてみたら、けっこう歌詞は日本語の歌詞をそのまま訳している部分が多いです。「いやよ、いやよ、いやよ、見つめちゃいやぁ(この部分が「田代、田代、田代ちゃんと亡命しろ나 싫어,나 싫어,나 싫어,쳐다보면 싫어」に聞こえる。ハングル読める人は、判りますね)」なんか、そのままです。
試しにYouTubeで「Cutie Honey」と検索すると、出るわ出るわ、懐かしいオリジナルから最新のものまで。でも、改めて原曲の素晴らしさを実感しました。曲の流れと、歌詞が最高です。原曲が素晴らしいので、様々なアレンジも生まれ、引き継がれているんですね。